Дед Мороз, Россия
Главный сказочный персонаж на празднике Нового года, восточнославянский вариант рождественского дарителя. Изначально в славянской мифологии — олицетворение зимних морозов. Создание канонического образа Деда Мороза как обязательного персонажа новогоднего — а не рождественского — праздника произошло в советское время и относится к концу 1930-х гг., когда после нескольких лет запрета вновь была разрешена ёлка.
читать дальшеДед Мороз изображается как старик в цветной — голубой, синей, красной или белой шубе, с длинной белой бородой и посохом в руке, в валенках. Ездит на тройке лошадей. Неразлучен со своей внучкой Снегурочкой, обычно изображаемой в белой, серебристой или голубой шубе.
Мороз как природная стихия издавна персонифицировался восточными славянами. Он представлялся ими в виде невысокого старичка с длинной седой бородой, который бегает по полям и вызывает стуком трескучие морозы. Образ Мороза нашёл своё отражение в русских пословицах, поговорках, сказках. К примеру, в волшебных сказках Мороз предстаёт в виде волшебного помощника, выступая под прозвищами «Студенец», «Трескунец», или как даритель при правильном поведении сказочного героя (см. Морозко). Снежная морозная зима в представлении славянина-земледельца связывалась с будущим хорошим урожаем. Об этом судили по наличию рождественских или крещенских морозов. Поэтому в Святки и Чистый четверг было принято совершать обряд «клика́нья мороза»: его зазывали на трапезу и угощали ритуальной пищей — блинами и кутьёй. В то время точно так же призывали в дом души умерших предков, а кутья — традиционная поминальная еда у славян. Еда для мороза оставлялась на окне или на крыльце. Тогда же Мороза просили не приходить летом и не портить урожай.
В литературную традицию Дед Мороз входит в 1840 году, с публикацией сборника сказок «Сказки дедушки Иринея» В. Ф. Одоевского. Среди прочих, там была сказка «Мороз Иванович». В ней впервые дана литературная обработка фольклорного и обрядового Мороза. Созданный Одоевским образ ещё не слишком похож на знакомого новогоднего персонажа. Календарная приуроченность сказки — не Рождество или Новый год, а весна. Поэтому Мороз Иванович живёт в ледяной стране, вход в которую открывается через колодец. И не Мороз Иванович приходит к детям, а дети приходят к нему. Никаких подарков к какой-то дате он не делает, хотя и может щедро вознаградить за хорошо выполненную работу.
Достаточно долгое время Мороз Иванович и ёлка с Новым годом существовали по раздельности. Их объединение произошло во второй половине XIX века, когда в городской среде России отмечаются первые попытки создать самобытного «рождественского деда», который дарил бы подарки русским детям, как Николай Угодник у их западных сверстников. При Александре II упоминаются «старый Рупрехт» (явно немецкого происхождения, 1861), святой Николай или «дедушка Николай» (1870) — единичные попытки, которые не прижились. В1886 году впервые отмечается «Морозко», и к началу ХХ века уже складывается знакомый образ Деда Мороза. Тогда же из иллюстрированных переводов Валерия Каррика сказка о Морозко становится знакомой и англоязычным читателям. В переводе Морозко выступает под именем «Король Мороз».
После революции Дед Мороз, вместе со всеми рождественскими традициями, подвергся гонениям. Его окончательное изгнание произошло в канун 1929 года. Тогда Рождество было объявлено обычным рабочим днём, а специальные патрули ходили по улицам и заглядывали в окна на предмет выявления праздничных приготовлений. В советский обиход Дед Мороз вернулся в канун 1936 года. Это произошло после того, как 28 декабря 1935 года член Президиума ЦИК СССР П. П. Постышев опубликовал в газете «Правда» статью, где предложил организовать для детей празднование Нового Года, после чего по всей стране начинают организовываться новогодние мероприятия с использованием переосмысленной старой «рождественской» атрибутики. Официальное торжественное возвращение Деда Мороза произошло очень скоро. В первом в СССР Харьковском Дворце пионеров (открыт в 1935 году) — 31 декабря 1935 прошла первая в СССР после «реабилитации» официальная новогодняя ёлка. А в январе 1937 года Дед Мороз со Снегурочкой приветствовали гостей на празднике в московском Доме Союзов.
В формировании нового образа Деда Мороза важную роль сыграл и советский кинематограф.
У многих народов России имеется собственный аналогичный персонаж. У карел его зовут Паккайне, что в переводе с карельского языка означает «Морозец». Паккайне молодой, его день рождения — 1 декабря. Свой добрый новогодний волшебник у саамов — Мунь Каллса. В Ямало-Ненецком автономном округе — «Ямал Ири». В Татарстане, Башкирии Деда Мороза зовут «Кыш Бабай», а в Туве Деда-Мороза называют «соок ирей».
Резиденции:
Деревня Деда Мороза, Архангельск
Сказочная Лапландия — Владения Деда Мороза, Кольский полуостров, Лапландский заповедник
Дом Деда Мороза, Великий Устюг
Санта Клаус (англ. Santa Claus), США, Канада, Великобритания
Рождественский дед, североамериканский сказочный (фольклорный) персонаж, который дарит подарки детям на Рождество Христово. Имя Санта-Клауса представляет собою искажение голландской транскрипции имени св. Николая, день памяти которого отмечается 6 декабря.
Не существует единого мнения по поводу того, какое место следует считать родиной Санта-Клауса: Лапландию или ближайшие окрестности Северного полюса.
Прообразом Санта-Клауса является общехристианский святой Николай Чудотворец (Санта — «святой», Клаус — «Николай»), известный своей благотворительностью — помощью в виде тайных подарков бедным людям, имеющим детей. Первоначально 6 декабря, в день святого Николая по церковному календарю, в странах Европы было принято дарить детям подарки от его имени. Однако в период Реформации, когда не одобрялось почитание святых, в Германии и сопредельных странах персонажем, который раздаёт подарки, стал младенец Христос, а день их вручения был перенесён с 6 на 24 декабря, то есть на время рождественских ярмарок. В период Контрреформации подарки детям снова стали вручаться от имени святого Николая, однако теперь это происходило уже в конце декабря, на Рождество. Но в некоторых европейских странах ещё остаются в силе более старые традиции. Так, в Нидерландах, где имя святого Николая произносят как Синтерклаас, малыши могут получать подарки от его имени и на 5 декабря, и на Рождество.
Именно благодаря голландским колонистам, основавшим в 1650-х годах поселение Новый Амстердам, ныне превратившееся в город Нью-Йорк, образ святого Николая попал на североамериканский континент. При этом необходимо отметить, что английские пуритане, осваивавшие Северную Америку, Рождество не отмечали.
В 1809 году в свет вышла «История Нью-Йорка» американского писателя Вашингтона Ирвинга, в котором тот рассказывал о временах голландского правления, упомянув и обычай чествования святого Николая в Новом Амстердаме.
В развитие истории Ирвинга в 1823 году Клемент Кларк Мур выпустил в свет поэму «Ночь перед Рождеством, или визит Святого Николая», в которой рассказал о Санта-Клаусе — сказочном персонаже, дарящем детям подарки. Эта поэма, ставшая очень популярной, была переиздана в 1844 году. В документальной программе «Легенды Санты», вышедшей в 2000-х годах на американском телеканале History Channel, утверждалось: «Благодаря перу Клемента Мура Святой Николай превратился в Санта-Клауса» и «к 1840-му году практически все американцы знали, кто такой Санта-Клаус. Этого забавного старика подарил нам Клемент Мур». В этом же стихотворении впервые упоминаются восемь из классической девятки оленей Санта-Клауса.
В 1863 году знаменитый американский художник Томас Наст, работавший в журнале Harper’s Weekly, использовал персонаж Санта-Клауса, нарисованный по мотивам книги Клемента Кларка Мура, в серии своих политических карикатур — в виде героя, дарящего подарки. Персонаж приобрёл популярность, и позднее Наст выпустил множество забавных рисунков для детей с весёлыми сценками из жизни Санта-Клауса — в журнале «Харпер Уикли» и других изданиях. В своих рисунках Наст придумал и подробно живописал быт Санты.
Художник впервые упомянул о том, что Санта живёт на Северном полюсе и ведёт специальную книгу, куда записывает хорошие и плохие поступки детей. По рисункам Наста можно проследить постепенную трансформацию облика Санты: от толстого пожилого эльфа в меховом костюме к более реалистичному и веселому персонажу в полушубке. Как указывает телеканал History Channel, «Наст срисовал Санта-Клауса с себя». Художник был упитанным человеком небольшого роста, с большими усами и широкой бородой.
Необходимо отметить, что первоначально полушубок Санты на рисунках Наста был коричневого цвета, однако почти сразу, в процессе выхода новых рисунков, стал приобретать красноватый оттенок. Красный цвет полушубка Санты не несёт никакой смысловой нагрузки, — отмечает History Channel в своем исследовании «Легенды Санты».
В 1931 году компания «Кока-кола» запустила рекламную кампанию для увеличения продаж прохладительных напитков в зимнее время. При этом она предложила более современный облик Санты, разработанный Хэддоном Сандбломом. Именно этому живописцу принадлежит заслуга создания образа обаятельного Санта-Клауса, узнаваемого и очень популярного во всём мире. Его изображения стали самыми удачными из тех, что были представлены ранее многими художниками под влиянием поэмы Клемента Кларка Мура и рисунков Томаса Наста.
Костюм Санты в трактовке Сандблома был красным, с белой опушкой из меха. Но приоритет в использовании такого сочетания цветов в одежде сказочного персонажа вовсе не принадлежит компании «Кока-Кола»: гораздо раньше Санта, одетый подобным образом, появился на нескольких обложках юмористического журнала «Пак» (Puck) (1902, 1904 и 1905 годы) и на плакатах, рекламирующих напитки компании White Rock Beverages (1915 и 1920-е годы).
Резиденция:
Дом Санта-Клауса Аляска, США
Деревня Санты, Онтарио, Канада
Йоулупукки (Joulupukki), Финляндия
В поздней финской традиции — Рождественский дед, который дарит подарки детям на Рождество Христово. Исторически сложилось так, что слово является омонимом финского языка, Йоулупукки в дословном переводе с финского также означает «Рождественский козёл». Последний изображается в виде соломенного козла и также сопровождает рождественские праздники. Традиция мало отличается от аналогичной в других скандинавских странах.
Сейчас Йоулупукки выглядит как привычный всем Санта-Клаус с белой бородой, в красной шубе и шапке, хоть и сохраняет некоторые национальные особенности. Но ещё в XIX веке его изображали в козлиной шкуре и иногда даже с маленькими рожками.
У Йоулупукки есть жена — Муори (Muori, «старая хозяйка») — олицетворение зимы. В помощниках у Йоулупукки служат гномы, которые в течение года сидят в «Пещерах Эха» (Кайкулуолат, Kaikuluolat) и слушают, как себя ведут дети во всем мире, а перед Рождеством разбирают рождественскую почту, помогают готовить и упаковывать подарки.
В финском языке слово joulu скандинавское заимствование, которое происходит от древнегерманского названия праздника Йоль, посвящённого середине зимы.
Вторая часть слова — pukki (козёл) — происходит от старой финской, ещё языческой традиции ряженых nuuttipukki иkekripukki. В качестве нуттипукки, часто были молодые люди, одетые в вывернутые наизнанку шубу, и маску из бересты, изображая рогатое существо по шаманскому образцу. Иногда их было двое, — один человек был головой чудовища, второй изображал заднюю часть. Они обходили дома, даря подарки послушным детям и пугая непослушных. С 1131 по 1708 этот день был 7 января, после 1708 (и сейчас) 13 января — именины мужского имени Нутти.
Обход с козой представляет остаток верования, оставившего многочисленные следы как в Западной, так и в Восточной Европе. По толкованию немецкого мифолога Вильгельма Маннгардта (Wilhelm Mannhardt, 1831−1880) оно состояло в том, что душа нивы (сеножати и растения вообще) есть козло- или козообразное существо (как и Фавн, Сильван), преследуемое жнецами и скрывающееся в последний несжатый сноп.
Йоулупукки живёт в Лапландии на горе Корватунтури (Korvatunturi) с 1927 года, когда Финская радиовещательная компания объявила Корватунтури постоянной резиденцией Йоулупукки. Корватунтури, «Сопка-уши», находится на самой границе с Россией и по форме напоминает уши — кто говорит заячьи, кто собачьи. Но как бы там ни было, считается, что именно благодаря такому жилищу-уху Йоулупукки может слышать мечты и желания всех детей. Также, о своих желаниях можно сообщить в письме на официальный почтовый адрес Йоулупукки: Finlandia, 99999, Korvatunturi (не забудьте приклеить на конверт почтовые марки). Ежегодно на почту Йоулупукки приходит до 500 тысяч писем и открыток со всего мира.
Резиденция:
Деревня Санта Клауса, Северный полюс, Лапландия
Пер Ноэль (Père Noël, Отец Рождества), Франция
Зимний фольклорный новогодний персонаж родом из Франции. Предания о Пер Ноэле распространены и в других франкоговорящих странах и регионах. По традиции Пер Ноэль, приехав к дому на осле в деревянных башмаках и с корзиной подарков, проникает через дымоход в дом, раскладывая подарки в обувь, оставленную перед камином. Антиподом Пэра Ноэля является Пер Фуэтар (фр. Pere Fouettard) — дед с розгами, который наказывает ребенка, который плохо вёл себя в прошедшем году.
Имя французского Деда Мороза использовано французским культурологом Жаном Бодрийяром для обозначения «логикой Пер-Ноэля» суггестивного приёма, лежащего в основе рекламы как атрибута постмодернистской культуры симуляции. Суть этой «логики Деда Мороза» заключается в том, что она основана не на тезисах и доказательствах, а на том, что мы в рекламу не верим, отчего она не перестаёт быть для нас убедительной.
Традиция празднования Нового года во Франции восходит к древнему языческому обряду сожжения святочного полена. Начиная с XII века во Франции появилась традиция в канун Рождества изготовлять всей семьей во дворе дома из свежей древесины (как правило, вишневого дерева) рождественское полено — Бюш дё Ноэль. С определенными церемониями его торжественно заносили в дом. Глава семьи поливал его маслом и подогретым вином, и вся семья воздавала молитвы. Маленькие девочки поджигали полено с помощью щепок, оставшихся от полена предыдущего года (согласно поверию, зола и щепки, остававшиеся от сжигания рождественского полена, хранили дом от молний и проделок дьявола в течение года; поэтому их тщательно собирали и хранили). Считалось важным, чтобы у всех, кто участвует в процессе поджигания нового полена, были чистые руки. Постепенно традиция сжигания Бюш дё Ноэль отмирала, хотя и сегодня в домах, имеющих камины, её придерживаются. Но большинство французов украшают свой стол маленьким макетом Буш дё Ноэль, и оформляют в виде рождественского полена некоторые блюда. Так что в наши дни Бюш де Ноэль — это праздничный шоколадный рулет, украшенный сахарными фигурками и листьями.
Вайнахтсман, Кристкинд, Ниманд, Санта Николаус, Германия
Мифические персонажи начинают одаривать детишек в Германии уже с 1 декабря, когда появляется святой Николаус в сопровождении верного рыцаря Рупрехта, а в середине месяца запасается дарами и рождественский Вайнахтсман, который и положит 24 декабря под елку в каждой христианской семье сладости, игры и игрушки, прочие сюрпризы, окрашенные искренней теплотой и любовью.
«Берлинская газета» подсчитала, что единому для всех мифическому Вайнахтсману, чтоб навестить каждую семью, приходится совершать 341 посещение в секунду. У Вайнахтсмана, следовательно, в распоряжении 2,9 миллисекунды, чтобы привязать оленей, запрыгнуть в дымовую трубу, разложить под елкой подарки, выпить и закусить, выпрыгнуть через трубу и забежать в другой дом.
24 декабря — самый важный день рождественских праздников. Утром украшают елку деревянными игрушками, свечами, стеклянными шариками. Детям ее показывают только вечером, когда они возвращаются из церкви. Шествуя торжественно домой, малыши слышат звон колоколов, возвещающих о Рождестве, и стремительно несутся домой за подарками под елкой. Затем семья собирается за столом, на который подают прозрачный овощной суп, картофель с маслом и с соусом из хрена. На десерт — печеное яблоко с начинкой и ванильным соусом.
А 25 декабря праздник продолжается чаще всего у дедушек и бабушек. Снова подарки и сытный обед: запеченный гусь или утка, красная капуста с кнедлями. Потом все отправляются на прогулку, а вечером устраивают игры и посиделки за обильным столом со сладостями. И ждут новых праздников — на «Сильвестр» — нашему Новый год.
Сегацу-сан и Одзи-сан, Япония
В Японии (с недавнего времени) соперничают два Деда мороза — Сегацу-сан и новичок Одзи-сан (модифицированный вариант американского Санта-Клауса). В отличие от молодого Одзи, традиционному Сегацу-сану приходиться ходить по домам целую неделю, которую японцы называют «золотой». Одет традиционный японский Сегацу-сан в небесно-голубое кимоно. Он не дарит подарки малышам, а только поздравляет каждого японца с наступающим Новым годом. Подарки детям делают их родители. Сегацу-сан означает «Господин Новый год».
Для японского Деда Мороза перед домами строят небольшие воротца из бамбуковых палочек с сосновыми ветками. А более богатые люди устанавливают карликовые деревца сосны, сливы или цветущего персика. Дети наряжаются в новую одежду, чтобы в наступающем году быть здоровыми и удачливыми. Они играют в ханэцуки, участвуют в новогодних представлениях, строят домики и фигурки из снега (если позволяет погода), запускают воздушных змеев, а на ночь под подушку обязательно кладут картинки с изображением парусников, чтобы их посетили Семь богов счастья.
Сегацу-сана, в последнее время, всячески притесняет молодой Дед Мороз Одзи-сан — модифицированный вариант американского Санта Клауса. Новый Дед Мороз появился в стране восходящего солнца сравнительно недавно, но все больше детей отдают предпочтение Одзи-сану.
Одзи-сан привозит подарки по морю и дарит их ребятам. Одзи-сан одет в традиционный красный тулупчик.
Фея Бефана, Италия
Хоть эта фея и не очень похожа на Деда Мороза, но к Рождественским и Новогодним праздникам отношение она все же имеет. Итальянский персонаж Фея Бефана представляет собой маленькую старушку-ведьму, которая разносит детям всевозможные сладости 6 января — в праздник Епифании. Таким образом, маленьким итальянцам везет дважды: в рождественскую ночь они получают подарки от Баббо Натале (итальянского деда Мороза), а в праздник Епифании — сладости от Бефаны.
По традиции Бефана послушным и добрым детям приносит шоколад, а маленьким шалунишкам и проказникам набивает чулочек, специально подвешенный для этой цели к елке или к потолку в детской, крошечными черными угольками.
Бефану очень любят итальянцы. Эта ведьма с большими выступающими вперед зубами, крючковатым носом, одетая в остроконечную шляпу, длинный плащ и дырявые шерстяные чулки. Носит на спине мешочек с шоколадом и угольками и пердвигается с крыши на крышу пешком, на метле или на лошади.
По древней легенде, в Италию она попала случайно, но здесь ей так понравилось, что она поселилась навсегда. Родом из Вифлеема, Бефана якобы встретила на своем пути Волхвов, спешивших с подарками к новорожденному Иисусу. Она захотела отправиться с ними, но получила отказ. Вместо этого ей было предложено пойти по свету и одаривать подарками всех послушных и благоразумных ребятишек. С тех пор Бефана и «осела» в Италии. В Риме до сих пор можно «встретить» эту смешную ведьмочку и даже сфотографироваться с ней на память.
Имена Дедов Морозов в других странах мира:
в Азербайджане — «Şaxta Baba» (Шахта́ Баба́, дословно — «Дед Мороз», тот же Дед Мороз, но в голубом) и «Qarqız» (Гаргыз, Снегурочка).
в Албании — «Babadimri»
в Армении — «Kaghand papi», чаще «Dzmer Papi» (Дзмер папи, дословно — «Дед Зима») и «Dzyunanushik» (Дзюнанушик, дословно — «Снегурочка»)
в Афганистане — «Baba Chaghaloo»
в Белоруссии — «Зюзя» или «Дзед Мароз»
в Болгарии — «Дядо Коледа» или «Дядо Мраз»
в Бразилии — «Papai Noel»
в Великобритании — «Father Christmas», «Jack Frost»
в Венгрии — «Mikulás» или «Télapó»
во Вьетнаме — «Ông già Nô-en»
в Германии — «Weihnachtsmann» или «Nikolaus»
в Греции — «Агиос Василис», (Святитель Василий)
в Грузии — «Tovlis papa», «Tovlis babua»
в Дании — «Julemanden» или Юлениссе (швед. Julenissen)
в Египте — «Papa Noël»
в Израиле — «Ханукальный Гарри» (у евреев), «Баба Ноэль» (у арабов-христиан), «Дед Мороз» (у выходцев из стран СНГ)
в Индии функции Деда Мороза выполняет богиня Лакшми
в Индонезии — «Sinterklas»
в Ираке и Южной Африке — «Goosaleh»
в Иране — «Baba Noel»
в Ирландии — «Daidí na Nollaig»
в Испании и Латинской Америке — «Papá Noel»
в Италии — «Babbo Natale»
в Кыргызстане — «Аяз Ата». Дословно — «Дед Мороз», «Аяз Кыз» (Снежная дева, Снегурочка)
в Казахстане — «Аяз Ата». Дословно — «Дед Мороз», «Ақшақар» (Белоснежка)
в Каталонии — «Pare Nadal»
в Китае — «Шэнь Дань Лаожэнь»
в Латвии — «Ziemassvētku vecītis» или «Salavecis»
в Литве — «Kalėdų senelis» (Каледу сянялис — рождественский дедушка) или «Senelis Šaltis» (Сянялис Шальтис — дедушка мороз)
в Монголии — Увлин Увгун
в Нидерландах и Бельгии — Синтерклаас (нидерл. Sinterklaas) и Керцман (нидерл. Kerstman)
в Норвегии — Юлебукк (швед. Julebukk — букв. Рождественский козёл) или Юлениссе (швед. Julenissen)
в Польше — «Święty Mikołaj» или «Dziadek Mróz» или «Gwiazdor»
в Португалии — «Pai Natal»
в Румынии и Молдавии — «Moş Crăciun» (Мош Крэчун). Он очень похож на русского Деда Мороза.
в Сербии, Черногории и Боснии и Герцеговине — «Deda Mraz»
в США и англоязычной Канаде — «Санта-Клаус»
в Таджикистане — «Бобои Барфӣ»
на Тайване — «Sèng-tàn Ló-jîn»
в Турции — «Noel Baba»
в Узбекистане — «Qor bobo» (Корбобо — дословно «Снежный Дед») или «Ayoz bobo» (Аёз бобо — «Дед Мороз»)
в Украине — «Святий Миколай», «Малий Ісусик» и «Дід Мороз»
в Финляндии — «Йоулупукки» (фин. Joulupukki). Он носит высокую конусообразную шапку, длинные волосы и красную одежду. Его окружают гномы в островерхих шапочках и накидках, отороченных белым мехом
во Франции и франкоязычной Канаде — «Le Père Noël» (Пер Ноэль)
в Чехии и Словакии — «Ježíšek», «Mikuláš»
в Чили — «Viejito Pascuero»
в Швеции — «Jultomten»
в Шотландии — «Daidaín na Nollaig»
Источник: Дилетант
Деды Морозы разных стран
Дед Мороз, Россия
Главный сказочный персонаж на празднике Нового года, восточнославянский вариант рождественского дарителя. Изначально в славянской мифологии — олицетворение зимних морозов. Создание канонического образа Деда Мороза как обязательного персонажа новогоднего — а не рождественского — праздника произошло в советское время и относится к концу 1930-х гг., когда после нескольких лет запрета вновь была разрешена ёлка.
читать дальше
Источник: Дилетант
Главный сказочный персонаж на празднике Нового года, восточнославянский вариант рождественского дарителя. Изначально в славянской мифологии — олицетворение зимних морозов. Создание канонического образа Деда Мороза как обязательного персонажа новогоднего — а не рождественского — праздника произошло в советское время и относится к концу 1930-х гг., когда после нескольких лет запрета вновь была разрешена ёлка.
читать дальше
Источник: Дилетант